Se você sabe alguma coisa de inglês, você deve ter pensado em algo como “eu te sinto”, certo? Certo. Mas errado!
Estamos falando de uma gíria, ou slang, que é usada em situações em que você quer mostrar empatia a alguém, demonstrando que entende a situação na qual o interlocutor se encontra ou está relatando. Algumas opções de tradução seriam “sei como é”, “te entendo” ou qualquer outra que transmita essa ideia de concordância e empatia. Lembrando que essa é uma expressão bem informal!
Pessoalmente, eu acho que uma tradução que se encaixa em boa parte das situações é “pode crer” (bem informal e mostra concordância e/ou empatia).
Vamos ver alguns exemplos de como funciona na prática?
– Ugh, I hate Mondays.
– I feel you.
– Argh, eu odeio segundas-feiras.
– Pode crer.
– Dinner was hot on the table 30 minutes ago, but my husband is still watching the ball game and it’s getting cold.
– I feel ya.
– O jantar estava quentinho na mesa há 30 minutos, mas meu marido ainda tá assistindo o jogo de beisebol e o jantar tá esfriando.
– Sei como é.
Você conhecia essa gíria? Essa é a primeira de uma série de postagens feitas originalmente no Instagram.
Me siga lá para mais conteúdo de inglês ou fique ligado para as próximas postagens aqui no site!